-
1 Arm
Arm m -(e)s, -e1. рука́ ( от кисти до плеча)2. щу́пальце, «рука́» (осьминога, каракатицы)3. рука́в ( реки); прото́к4. ж.-д. крыло́ ( семафора); указа́тель (доро́жного зна́ка)5. подлоко́тник ( кресла)6. рожо́к ( светильника)7. тех, плечо́ ( рычага); рыча́г, рукоя́тка8. рука́в ( платья)ein Kleid mit lá ngen A rmen — пла́тье с дли́нными рукава́ми
◇ А. с прилагательными:Б. с предлогами:ein Kind auf dem [im] Arm há ben — держа́ть ребё́нка на рука́х
j-n auf den Arm né hmen*1) взять кого́-л. на́ руки2) разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.Arm in Arm1) по́д руку2) рука́ о́б рукуj-m in den Arm fá llen* (s) — воспрепя́тствовать кому́-л. (сделать что-л.); пресе́чь чьи-л. де́йствия
j-m in die A rme lá ufen* (s) — столкну́ться [неожи́данно повстреча́ться] с кем-л.; попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]
sich dem Lá ster in die A rme wé rfen* — преда́ться поро́куj-n mit ó ffenen A rmen [j-n ó ffenen A rmes] empfá ngen* [á ufnehmen*] — принима́ть [встреча́ть] кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями
mit verschrä́nkten [gekréuzten] A rmen zú sehen* — смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телемú nter dem Arm — под мы́шкой
1) поддержа́ть кого́-л. по́д руки2) помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.В. с глаголами:so weit reicht sein Arm nicht — э́то не в его́ си́лах; у него́ для э́того ру́ки ко́ротки
er hat zu kú rze A rme — у него́ ру́ки коротки́
-
2 Arm
m <-(e)s, -e>1) рука (от кисти до плеча)ein stéífer Arm — парализованная рука
sich (D) den Arm bréchen* — сломать себе руку
j-n am [beim] Arm packen — схватить кого-л за руку
j-n auf den Arm néhmen* — взять кого-л на руки
2) щупальце (осьминога и т. п.)3) рукав (реки)4) спец рукав (платья)éínen lángen Arm háben — быть могущественным; обладать властью [влиянием]
j-m mit etw. (D) únter die Arme gréífen* — помочь кому-л чем-л, выручить кого-л
j-n mit óffenen Arm áúfnehmen* [empfángen*] — принимать кого-л с распростёртыми объятиями
j-m in den Arm fállen* — мешать, препятствовать кому-л
j-n auf den Arm néhmen* — дурачить кого-л
j-m in die Arme láúfen* (s) — случайно встретиться с кем-л
-
3 Arm
m (-(e)s, -e)1) рука́ вся, включая кистьder réchte Arm — пра́вая рука́
der línke Arm — ле́вая рука́
2) pl ру́киstárke, schwáche Arme — си́льные, сла́бые ру́ки
Arme und Béine — ру́ки и но́ги
das Kind auf dem Arm háben [hálten], trágen — держа́ть, нести́ ребёнка на рука́х
das Kind auf den Arm néhmen — взять ребёнка на́ руки
etw.
únter dem Arm hálten, trágen — держа́ть, нести́ что-либо под мы́шкойsich (D) éinen Arm bréchen, verlétzen — слома́ть, повреди́ть себе́ ру́ку
der réchte Arm tut mir weh — у меня́ боли́т пра́вая рука́
-
4 klemmen
klémmenI vt1. прищемля́ть, ущемля́ть, защемля́ть; сда́вливать, сжима́тьdie Á ktentasche ú nter den Arm klé mmen — су́нуть под мы́шку па́пку
2. фам. таска́ть, ворова́ть1. прищемля́ться, ущемля́ться, защемля́ться; сда́вливаться, сжима́ться2.:3. не сраба́тывать; заеда́ть (разг.)das Fénster [die Tür] klemmt — окно́ [дверь] ту́го открыва́ется и закрыва́ется
-
5 fassen
1. vt1) хватать, схватитьetw. (A) mit den Händen [mit béíden Händen] fássen — схватить что-л обеими руками
j-n bei der Hand [am Arm] fássen — схватить кого-л за руку
j-n únter den Arm fássen — взять кого-л под руку
fass! — хватай!, фас! (приказ собаке)
2) ловить, пойматьéínen Verbrécher fássen — схватить [задержать, арестовать] преступника
3) высок охватыватьAngst fásste ihn. — Его охватил страх.
4) воен жарг получатьLöhnung [Éssen] fássen — получать жалованье [паёк]
Der Tank fasst 80 Liter. — Бак вмещает 80 литров.
6) вставлять в оправу, обрамлятьeinen Édelstein in échtes Gold fássen — вставить драгоценный камень в оправу из настоящего золота
7) выражать, формулироватьséíne Gedánken in Worte fássen — выразить мысли словами
8) понимать, постигатьIch kann es nicht fássen. — Я этого не могу понять.
9)Vertráúen zu j-m fássen — почувствовать доверие к кому-л
Mut fássen — воспрянуть духом
éínen Entschlúss fássen — принять решение
j-n bei séíner schwáchen Séíte fássen — пользоваться чьей-л слабостью
Bei dem Lärm kann man keinen klaren Gedanken fássen. — Когда шумно, невозможно собраться с мыслями.
2.vi схватывать, держатьсяDie Schráúbe fasst gut. — Болт хорошо держится.
Der Mörtel fast. — Раствор схватывается [затвердевает].
3.sich f́ássen успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в рукиEr kónnte sich vor Überráschung kaum fássen. — Он едва смог прийти в себя от удивления.
-
6 klemmen
1. vt1) зажимать; захватывать; закреплять; защемлять; сжиматьÚnterlagen únter den Arm klémmen — сунуть документы под мышку
2) прищемить, защемитьden Fínger zwíschen die Tür klémmen — прищемить палец дверью
Ich hábe mir den Arm geklémmt. — Я прищемил себе руку.
3) фам красть, воровать2. vi и́ sich klémmen1) защемляться; сдавливаться2) заедать; не срабатывать (о молнии и т. п.); не открываться [закрываться] (о двери и т. п.) -
7 Kopf
m <-(e)s, Köpfe>1) головаden Kopf hében* — поднимать голову
den Hut auf den Kopf sétzen — надевать шляпу на голову
j-m raucht der Kopf разг — у кого-л пар идёт из ушей (от умственного напряжения)
Der Kopftut mir weh. — У меня болит голова.
2) голова (об умном человеке)ein klárer Kopf — светлая голова
3) глава (предприятия)4) голова, ум; памятьden Kopf ánstrengen — напрячь мозг
etw. (A) im Kopfe behálten* — запомнить что-л, сохранить что-либо в памяти
5) голова, человек (как единица учёта и т. п.)éíne Famílie mit fünf Köpfen — семья из пяти человек
6) головка (булавки, цветка)7) шляпка (гвоздя)8) кочан (капусты, салата)9) голова (поезда)sich (D) éínen Kopf um etw. (A) máchen — размышлять, думать о чём-л
wie vor den Kopf geschlágen sein разг — как громом поражённый
séínen Kopf áúfsetzen разг — упрямо настаивать на своём
sich über etw. (A) den Kopf zerbréchen* разг — ломать себе голову над чем-л
den Kopf verlíéren* разг — не знать; как поступить (попав в затруднительное положение)
den Kopf únter dem Arm trágen* разг — едва держаться на ногах (из-за болезни)
mit dem Kopf durch die Wand wóllen разг — идти напролом; добиваться осуществления своих планов ценой больших усилий
nicht auf den Kopf gefállen sein разг — быть неглупым; иметь смекалку
j-n vor den Kopf stóßen* разг — задевать кого-л. за живое, оскорблять, обижать кого-л
den Kopf in den Sand stécken — прятать голову в песок
j-m über den Kopf wáchsen* (s) разг — 1) не слушаться кого-л; становиться независимым от кого-л 2) не справляться с чем-л, одолевать кого-л (о делах, работе и т. д.)
éínen dícken [schwéren] Kopf háben — у кого-л, болит голова
den Kopf éínziehen* — поджать хвост
den Kopf hängen lássen — пасть духом
sich (D) etw. (A) in den Kopf sétzen — вбить себе что-л в голову
mit dem Kopf nach únten — очертя голову
-
8 Binde
Bínde f =, -n1. повя́зка, бинт; банда́жer trägt den Arm in der Bí nde — у него́ рука́ на пе́ревязи
2. уст. бант; га́лстук -
9 aufschlagen*
1. vt1) ударять, разбивать; повреждатьIch hábe mir den Arm áúfgeschlagen. — Я ударил (себе) руку.
3) спорт подавать мяч (в бадминтоне, в настольном теннисе, в большом теннисе, в волейболе)4) раскрывать (газету, книгу и т. п.)6) засучивать (рукава); поднимать (воротник)7) селиться (где-л)9) набрать какое-л количество петель (в вязании)10) кул взбиватьSáhne áúfschlagen — взбить сливки
2. vimit dem Knie auf die Wand áúfschlagen — удариться коленом о стену
2) распахиваться, раскрываться (о двери и т. п.)3) (s) вспыхнуть, взметнуться (о пламени)4) дорожатьDas Gemüse schlägt im Wínter auf. — Овощи дорожают зимой.
-
10 brechen*
1. vt1) ломать; разбиватьéínen Stock in Stücke bréchen — разломать палку на части
Wann hast du dir den Arm gebróchen? — Когда ты сломал себе руку?
2) высок рвать, собирать (цветы, фрукты и т. п.)3) сломить (сопротивление и т. п.); нарушать (обязательство, слово и т. п.)4) преломлять (лучи света)2. vi1) (s) ломаться; разбиватьсяDie Äste sind únter dem Schnééĺast gebróchen. — Сучья сломались под тяжестью снега.
2) (s) ломаться (о сопротивлении и т. п.)4) (s) обыкн высок прорываться (откуда-л – напр о солнце из-за туч)5) разг рвать, вырыватьNach dem Ábendessen músste er bréchen. — После ужина его вырвало.
3. -
11 unterstützen
I
неотд vt1) оказывать (материальную)помощь [поддержку] (кому-л)2) поддерживать (кого-л), оказывать помощь [содействие] (в чём-л)3) поддерживать (кого-л, что-л), (по)способствовать (кому-л, чему-л)j-n als Kandidát unterstützen — поддержать кого-л в качестве кандидата
ein Projékt unterstützen — продвигать проект, содействовать реализации проекта
II отдvt подпирать (рукой)den Arm únter das Kinn únterstützen — упереть подбородок в руку, опереться подбородком на руку
-
12 halten
1. (hielt, gehálten) vt1) держа́тьein Buch, éine Tásse, éinen Kóffer hálten — держа́ть кни́гу, ча́шку, чемода́н
éine Fáhne hálten — держа́ть флаг [зна́мя]
etw.
in der Hand hálten — держа́ть что-либо в руке́etw.
mit der Hand [mit den Händen] hálten — держа́ть что-либо рука́миetw.
fest, gut, schlecht hálten — держа́ть что-либо кре́пко, хорошо́, пло́хоich hálte Íhnen die Tásche — я подержу́ ва́шу су́мку
können Sie éinen Áugenblick das Kind hálten? — вы не поде́ржите мину́тку ребёнка?
hálten Sie das Kind an [bei] der Hand — держи́те ребёнка за́ руку!
ein Kind im [auf dem] Arm hálten — держа́ть ребёнка на рука́х
sie hielt únterm Arm ein Buch — она́ держа́ла под мы́шкой кни́гу
etw.
an die Náse hálten — поднести́ что-либо к (са́мому) но́суetw.
vor die Áugen hálten — поднести́ что-либо к глаза́м, держа́ть что-либо пе́ред глаза́миetw.
ans Licht / únter die Lámpe hálten — держа́ть что-либо бли́же к све́ту / к ла́мпеetw.
gégen das Licht hálten — держа́ть что-либо про́тив све́та2) уде́рживать, заде́рживатьhálten Sie mich nicht! — не заде́рживайте [не уде́рживайте] меня́!
ihn hält hier nichts mehr — его́ здесь бо́льше ничто́ не уде́рживает [не заде́рживает]
er ließ sich nicht hálten — он не дал себя́ задержа́ть
ich will Sie nicht hálten — я не хочу́ вас заде́рживать
es hielt ihn nicht länger dort / in jéner Stadt — он не мог до́льше остава́ться там / в том го́роде
3) соблюда́ть, сохраня́ть что-либо, приде́рживаться чего-либоFréundschaft mit ánderen Völkern hálten — подде́рживать дру́жбу с други́ми наро́дами
Fríeden hálten — подде́рживать мир, жить в ми́ре
Órdnung hálten — подде́рживать [соблюда́ть] поря́док
sie hält in íhrer Wóhnung ímmer Órdnung — она́ всегда́ подде́рживает поря́док в свое́й кварти́ре
etw.
in Órdnung hálten — держа́ть [содержа́ть] что-либо в поря́дкеdu sollst dein Zímmer / déine Sáchen in Órdnung hálten — ты до́лжен содержа́ть свою́ ко́мнату / свои́ ве́щи в поря́дке
etw.
rein hálten — содержа́ть что-либо в чистоте́, подде́рживать чистоту́ чего́-либоhálte déine Kléider rein — содержи́ свою́ оде́жду в чистоте́
Rúhe hálten — сохраня́ть споко́йствие, молча́ть, подде́рживать споко́йствие
hálten Sie Rúhe! — сохраня́йте споко́йствие!
sein Wort hálten — сдержа́ть (своё) сло́во
er hat sein Wort gehálten — он сдержа́л своё сло́во
2. (hielt, gehálten) viwas er versprícht, hält er auch — что он обеща́ет, то и де́лает, он выполня́ет свои́ обеща́ния
остана́вливаться, стоя́тьein Zug / ein Bus / ein Áuto / éine Stráßenbahn hält — по́езд / авто́бус / (авто)маши́на / трамва́й остана́вливается
die Stráßenbahn hielt plötzlich — неожи́данно трамва́й останови́лся
das Áuto hielt vor dem Haus / am Báhnhof — (авто)маши́на останови́лась пе́ред до́мом / у вокза́ла
der D-Zug hält nicht auf jédem Báhnhof — ско́рый по́езд остана́вливается не на ка́ждой ста́нции
der Zug hält hier nicht — по́езд здесь не остана́вливается
wie lánge hält hier der Zug? — ско́лько по́езд бу́дет стоя́ть здесь?
••éine Vórlesung hálten — чита́ть ле́кцию
héute hält díeser Wíssenschaftler éine Vórlesung — сего́дня э́тот учёный чита́ет ле́кцию
éinen Vórtrag hálten — де́лать докла́д
in vóriger Wóche hielt ich éinen Vórtrag — на про́шлой неде́ле я де́лал докла́д
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > halten
-
13 Binde
f <-, -n>1) повязка, бинтéíne Bínde ábnehmen* — снять повязку
éíne Bínde um den verlétzten Arm wíckeln — наложить повязку на пораненную руку
2) сокр от Armbinde нарукавная повязка3) сокр от Damenbinde разг (гигиеническая) прокладка4) уст галстукj-m die Bínde von den Áúgen néhmen* — открыть кому-л глаза на что-л
j-m fällt die Bínde von den Áúgen — у кого-л пелена упала с глаз
sich (D) éínen hínter die Bínde gíéßen* [kíppen] разг — пропустить рюмочку